What should be the geographic range and language(s) of the journal?
People have suggested three geographic options:
1) Tropics (America, Africa, Asia, Australia, Pacific)
2) Neotropics
3) Latin America and Caribbean (Mexico- Tierra del Fuego… the same area as the Society of Conservation Biology’s regional section, Austral and Neotropical America)
Clearly, the geographic range of the journal will influence the language(s). The journal could be English-only, as are virtually all scientific journals, or we could have a multi-language journal. English-only could simplify the editorial process, but for many authors English is the second language. If papers are not published in English, this could reduce the number of people that will read and cite the article, but it could make the article much more accessible to local policymakers and managers. If the journal covers all the tropics, I think the language would have to be English. For option 2 or 3, English, Spanish and Portuguese, and possibly French, could be the languages of the journal. What are your opinions?
10 comments:
Personalmente me inclino por la opción de que el journal sea tropical. Como segunda opción Latinamerican and Caribean.
Con respecto al idioma, no me convence la idea de que sea multilanguage.
Reconozco el problema que tiene la gente que no maneja bien el inglés para escribir artículos en ese idioma. Los artículos mal escritos no solo se deslucen sino que generan tedio en los revisores que deben tratar de entender que quisieron decir los autores del mismo. Eso se transforma en una limitante o handicap para los non-native English speakers. Sin embargo, no estoy convencido de que la solución a este problema sea aceptar papers en tres o cuatro idiomas. Primero, porque hay muchos mas idiomas y el probelma persiste para otros grupos (chinos, árabes, etc.). Segundo, porque creo que si bien el paper va a estar mejor escrito de entrada, el escribirlo en un idioma distinto del inglés limita el proceso de revisión y peor aún, limita la circulación posterior del paper. Solo lo leerán aquellos que manejen la lengua en que el paper está escrito.
Un potencial ventaja de que esté escrito en el idioma nativo del autor es que puedan leerlo tomadores de decisión. Mi experiencia con tomadores de decisión en Latinoamerica me indica que no van a leer material científico o académico. En los raros casos en que lo hicieran, es porque tienen una formación académica y mucho interés en el tema y por lo tanto muy probablemente lean inglés o hagan el esfuerzo de leerlo.
Sugiero buscar otra solución a este problema el didioma. Algunos journals ofrecen asistencia para non-native English speakers. Por ejemplo, el Journal of Mammalogy editado por la American Society of Mammalogists tienen un sistema que llaman Buddy Sysytem for authors y los "Buddies" se ofrecen a "...preview manuscripts that need editorial revision for English". Suena interesante y habria que estudiar este y otros casos similares (debe haber otros) para ver como funcionan y si resuelven el problema. Eso en principio me parece una mejor solución que publicar artículos en cuatro idiomas.
Un alternativa, aunque quizá un poco dificil de implementar, es que los artículos sean traducidos al inglés y puedan ser publicados en el idioma original y en inglés. Esto requiere de traductores, y pocos estarán dispuestos a hacer esto en forma no remunerada. En definitiva me inlino porque todos los artículos sean publicados en inglés, pero que se estudien alternativas para ayudar a quienes tienen problemas para escribir en ese idioma.
Como ven escribí todo esto en castellano. Algunos seguramente tendrán problemas para leer lo que escribí.
Mario Di Bitetti
Among the key partners in this effort will be the Society for Conservation Biology (SCB), which is organized into sections. These sections are all thinking about regional journals or other means of distributing scientific information. For example, the Asia section produced a book "Conservation Biology in Asia" (McNeely et al., eds), and the Australasian Section has developed a special relationship with the publishers of Pacific Conservation Biology (http://www.conbio.org/publications/pcb/).
So, following this trend, it might be easier to pursue the establishment of a new conservation journal, taking advantange of the structure provided by SCB, and the networks of participants that already exist.
From a purely pragmatic perspective, given that principal "instigator" of this initiative is Mitch, who is based in Latin America, my inclination would be to accept his leadership and combine it with the context provided by SCB and propose that the journal be focused on Austral and Neotropical America.
I´d just like to say that I agree totally with Mario on both topics: the journal should be Tropical, having neotropical as a second option, because patterns and processes in tropical regions are worth comparing and contrasting, and what could be better than having articles with tropical-based research gathered in a single journal? and secondly, I believe articles should be in english, even though I reckon the dificulties in fully transmitting ideas in a language other than our native one. The "buddy" system of the Journal of Mammalogy is an excellent idea. We´d just have to find enough "buddies", given the fact that language editing is time-consuming and sometimes real hard work (I can say so through personal experience), not to mention the difficulties in editing forms and not contents (or should the buddy act as a reviewer as well?)
In short, an unlimited-page, tropical-focused, peer reviewed journal is a must nowadays, and should be published in english, offering alternatives for those with translation problems.
For the range I would go for the most needed and the least published, Central, South America and the Caribbean.
The flexibility and new tools of the Internet can certainly allow more flexibility in terms of personnel, like assistant editors, which in turn will make feasible to have a multilingual journal: English, Spanish and Portuguese.
Even when we know that papers will be read rarely by desition makers, the information should be available in the native language of the country when possible. Maybe local managers can make better use of the information than an academic. Also, this would serve as a source of information and inspiration to students that may be still learning English.
creo que el idioma oficial de la revista deberia ser el ingles, y que seria beneficioso contar con alguna ayuda para la edicion a aquellos contribuyentes que tienen una lengua nativa diferente. sugiero, ya que no habria limitaciones en el espacio por tratarse de una revista electronica, que se agregue una seccion con formato resumen, en la que las conclusiones principales y eventuales recomendaciones de manejo sean escritos de manera clara y sencilla. esta seccion deberia estar escrita en el idioma nativo para el area de estudio, y estaria dirigida a los administradores de recursos. el formato resumen haria que la misma fuera breve, lo que incrementaria las chances de que fueran leidas por personal de ese sector.
Se plantea en la propuesta el problema que muchos trabajos son rechazados, no está clara (o explícita) la razón de este rechazo, pero se sugiere en un principio que el idioma puede ser un problema o un agravante del problema, se hace mención al idioma en tres momentos de la propuesta inicial... a mi punto de vista este tema merecería profundizar la reflexión.
El compañero habla de aprovechar las ventajas de la tecnología y hacer una revista en español, portugués e inglés (y francés?)... creo que la decisión estaría en función del objetivo de la revista y del público al que va dirigido. Es a tomadores de decisiones? Planificadores? A investigadores? A jóvenes estudiantes que llevan sus programas de posgrado e investigaciones en América Latina? o todos los investigadores que trabajen en América Latina? Etc. Biólogos? Ecólogos? Políticos? Educadores? Sociólogos? Pensar en esto es también pensar en el enfoque de la revista… de mi parte comparto la revista en los cuatro idiomas.
Igualmente planteo ¿cuál es el objetivo de esta revista? ¿captar los trabajos rechazados por las otras? ¿aumentar el número de publicaciones de trabajos que se realizan en ALyC? En la propuesta de dice que al no publicarse (por rechazo) se pierde información potencialmente valiosa que no se comparte, pero ¿que tipo de investigaciones son estas? Quizás seria de interés tener el dato que indique el factor común de los trabajos rechazados para definir que esta pasando, ¿es el lenguaje? Son trabajos “bien formulados” pero ¿no cumple con el perfil o interés de las revistas existentes?
Este dato quizás permita entender el problema en general por el que estamos perdiendo esta información, hecho que sustenta la necesidad de una nueva revista. Y ayude a definir su enfoque.
Desde mi punto de vista creo que esta es una oportunidad de generar una “nueva revista” con su propio enfoque… si hablamos de “conservación”, tenemos que reflexionar sobre el rol social de esta investigación y de la trascendencia de nuestro rol como investigadores… Entiendo que acá se está centrando la atención en la conservación biológica, que se quiere lograr en un mundo donde habitamos los humanos inmersos en grandes grupos, relacionados cultural y complejamente, por lo que junto a la conservación está la implicancia social de las investigaciones y la participación social de los biólogos de la conservación en la acción… a mi parecer sería muy provechoso que la revista permitiera una sección de trabajos realizados con enfoque de investigación-acción o interdisciplinarios en conservación. E incentivase a personas de otras áreas a investigar y trabajar en conservación.
Por lo tanto una revista con estas características pineso no tendría fuerte competidores, porque no las hay… en cierta manera Ecology and Society cumpla parte de esto… pero esta nueva revista podría ser mas regional… creo que las regiones tenemos que impulsar estas revistas y luego puedan hacerse vinculaciones más claras entre regiones… pero una revista con “identidad” es algo innovador en el campo de la conservación.
la biología de la conservación debería reflexionar y abrir sus ojos a la realidad que cambia de manera exorbitante… una revista en internet, con videos y foro y fotos … es algo magnífico!se podrian agregar conferencias electrónicas.
Como final, y teniendo en cuenta ciertos contextos: si se decida por una revista en inglés, me parece justo que se dé lugar al menos a los estudiantes de posgrado que llevan sus programas en universidades de América Latina que publiquen sus tesis en la lengua madre, una persona que estudia en AL e investiga en AL muchas veces se ve en desventaja frente a otros escenario donde lo oficial y natural y convenido es el inglés… Esto es una manera de favorecer y valorar la educación y formación de posgrado en AL y en cierta manera apoyar la mejoría de su calidad. ¡Esto ya es hacer conservación!
This is great info to know.
The ambition of Clomid therapy in treating infertility is to decree general ovulation sooner than give rise to the growth of numerous eggs. For good occasionally ovulation is established, there is no benefit to increasing the dosage supplementary . Numerous studies show that pregnancy regularly occurs during the to begin three months of infertility therapy and treatment beyond six months is not recommended. Clomid can cause side effects such as ovarian hyperstimulation (rare), visual disturbances, nausea, diminished "standing" of the cervical mucus, multiple births, and others.
Clomid is again prescribed by generalists as a "leading line" ovulation induction therapy. Most patients should undergo the fertility "workup" former to outset any therapy. There could be many causes of infertility in wing as well as to ovulatory disorders, including endometriosis, tubal malady, cervical banker and others. Also, Clomid group therapy should not be initiated until a semen criticism has been completed.
Clomid and Other Ovulation Inducti
Somali pirates protract their attacks against omnipresent ships in and all nearby the Unskilful of Aden, undeterred near the discouragement of stepped-up strange naval escorts and patrols - and the increased failure classification of their attacks. Directed agreements with Somalia, the U.N, and each other, ships junction to fifteen countries fashionable beat the area. Somali pirates - who adjust won themselves scarcely $200 million in payment since within easy reach the start 2008 - are being captured more as usually as not conducive to the leisure being, and handed more than to authorities in Kenya, Yemen and Somalia on account of trial. Controlled here are some justified revealed photos of piracy touched in the manager the seashore of Somalia, and the cosmopolitan efforts to hold sway over it in.
[url=http://ebusinessscoop.com/members/clomid-detox-30/default.aspx]clomid detox[/url]
[url=http://cs.summerfest.com/cs/members/clomid-resistance-16/default.aspx]clomid resistance[/url]
[url=http://getcertified.pt/members/progesterone-supplements-and-clomid-20/default.aspx]progesterone supplements and clomid[/url]
[url=http://james.newtonking.com/members/clomid-mood-57/default.aspx]clomid mood[/url]
tel:95849301231123
Yes undoubtedly, in some moments I can phrase that I jibe consent to with you, but you may be inasmuch as other options.
to the article there is quiet a question as you did in the decrease efflux of this request www.google.com/ie?as_q=doxycycline stiff neck ?
I noticed the axiom you have in the offing not used. Or you functioning the pitch-dark methods of promotion of the resource. I suffer with a week and do necheg
Post a Comment